
Translation is an art of transcreating the source text and making it readable for the target language audience. In other words, it is a process of decoding the source language text and encoding it in the target language. The main objective of this paper is to discuss the problems faced by the translator while translating poetry. The essence of poetry lies behind the experience of the poet. Similarly, the translation and the translator may not have the same experience, which has been undergone by the original author. Yet, there may be loss of emotions that the translator must be well-read and should have the mastery over the languages. The problems faced by the translator will be discussed in detail in this paper with regard to the theoretical approach.